Interesting observation by Anthony Rogers.
Gen 3:16 is usually rendered ‘your desire shall be for your husband and he will rule over you’ but the Hebrew is literally ‘your man’, and he feels the context is Gen 3:15 which is about the future Messiah – hence v16 should be interpreted as ‘although you will have painful childbirth, it will bring forth your man (the one who will crush the serpent’s head) whom you desire and will rule over you’.
This therefore explains why Gen 4:1 has Eve say literally, “I have gotten a man, YHWH” – she thought Gen 3:15-16 were fulfilled immediately.
From 2:31:18 or so:
I also know of two Targums related to this, I probably learned of these from Anthony Rogers too awhiles back:
And I will put enmity between thee and the woman, and between the seed of thy son, and the seed of her sons; and it shall be when the sons of the woman keep the commandments of the law, they will be prepared to smite thee upon thy head; but when they forsake the commandments of the law, thou wilt be ready to wound them in their heel. Nevertheless for them there shall be a medicine, but for thee there will be no medicine; and they shall make a remedy for the heel in the days of the King Meshiha – Genesis 3:15, Targum of Pseudo Jonathan (Section III), 150s-250s BC
And Adam knew Hava his wife, who had desired the Angel; and she conceived, and bare Kain; and she said, I have acquired a man, the Angel of the Lord. – Genesis 4:1, Targum of Pseudo-Jonathan (Section III), 150s-250s BC
The above are mentioned in my old video on the subject: